ルカによる福音書 17:8 - Japanese: 聖書 口語訳 かえって、『夕食の用意をしてくれ。そしてわたしが飲み食いするあいだ、帯をしめて給仕をしなさい。そのあとで、飲み食いをするがよい』と、言うではないか。 ALIVEバイブル: 新約聖書 そんなわけないな!まず主君の食事のしたくをし、給仕をすませ、主君の食事が済んだらようやく、家来は食事につく。 Colloquial Japanese (1955) かえって、『夕食の用意をしてくれ。そしてわたしが飲み食いをするあいだ、帯をしめて給仕をしなさい。そのあとで、飲み食いをするがよい』と、言うではないか。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 むしろ、『夕食の用意をしてくれ。腰に帯を締め、わたしが食事を済ますまで給仕してくれ。お前はその後で食事をしなさい』と言うのではなかろうか。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) もちろん違う!『私のために食事の準備をしなさい。さっさと準備をして働くんだ。私の食事が終わったらお前も食べて良い』 と言うだろう。 聖書 口語訳 かえって、『夕食の用意をしてくれ。そしてわたしが飲み食いするあいだ、帯をしめて給仕をしなさい。そのあとで、飲み食いをするがよい』と、言うではないか。 |